Japanese meaning of 立て、立つんだジョー!
Reading:
たて、たつんだじょー! (Tate, tatsun da, Jō!)
English Translation:
Get up! Stand up, Joe!
Scene & Cultural Context
Scene Context:
Coach Tange passionately urges Joe to stand and continue fighting, symbolizing determination and perseverance.
Cultural Context:
Represents Japanese cultural ideals of perseverance and resilience in the face of adversity.
丹下段平がジョーに闘い続けるよう情熱的に叫び、根性と諦めない精神を象徴する場面。
困難な状況でも立ち上がり続ける日本文化の根性や忍耐の価値観を象徴する表現。
Grammar & Learning Points
Grammar Point
• 立て (tate) = imperative form "stand up!"
• ~んだ emphasizes strong emotional urgency
Trap for English Speakers
The imperative form might sound harsh or commanding; in Japanese, it conveys strong emotional encouragement.
Example
Basic Example
練習中に後輩が倒れて立ち上がれない時。「立て、立つんだ健太!」
“Get up—get up, Kenta!”
Applied Example
プロジェクトで諦めかける同僚に。「進め、進むんだ佐藤!」
“Push forward—keep going, Sato!”