Japanese meaning of 戦闘力…たったの5か…ゴミめ…

Reading:
せんとうりょく…たったのごか…ごみめ… (Sentōryoku... tatta no go ka... gomi me...)

English Translation:

Power level... only 5... trash...

Scene & Cultural Context

Scene Context:


Raditz disdainfully remarks on a low power reading from a human, expressing superiority.

Cultural Context:


Frequently referenced humorously in discussions or memes comparing ability levels, expressing humorous disdain or superiority.


Grammar & Learning Points

Grammar Point

• たったの(tatta no)=only (emphasizes smallness)
• ゴミ(gomi)=trash, metaphorically expresses worthlessness or inferiority

Trap for English Speakers

Calling someone "trash" might sound harsh; it's intentionally offensive, showing extreme contempt or superiority.

Example

Basic Example

友達がゲームで初心者のようなミスをした時に冗談っぽく、
「スコア…たったの5か…ゴミめ…」

When a friend makes a beginner’s mistake in a game,
'A score... only five? Pathetic trash…'


Applied Example

試験結果が悪かった友人に冗談で、
「点数…たったの30か…ゴミめ…」

When joking about a friend’s poor exam score,
'A test score… only thirty? Pathetic trash…'