Japanese meaning of 雨降って地固まる

Reading:
あめふってじかたまる (Ame futte ji katamaru)

English Translation:

After a storm comes a calm / Adversity builds character

Meaning & Cultural Context

Meaning:


Difficulties or troubles can lead to a stronger and better situation. Just as rain hardens the ground, conflicts or problems, once resolved, can strengthen relationships or organizations. This proverb reminds us to see adversity as a chance for growth.

Cultural Context:


Reflects Japanese optimism and the idea that growth comes from hardship.

Grammar & Learning Points

Grammar Point

Uses a cause-and-effect structure (“雨降って”/“地固まる”).

Trap for English Speakers

Literal translation may seem odd; it’s not just about rain and earth, but a metaphor for adversity and growth.

Example

Basic Example

衝突の多い新チームだったが、合宿後は「雨降って地固まる」で結束が強くなった。

They clashed at first, but after camp their bond was stronger—after a storm comes a calm


Applied Example

激しい口論のあと、二人は同じ傘に入った。雨降って地固まる、距離はむしろ縮まった。

After a fierce argument, they shared one umbrella; adversity builds character, and they grew closer.