ボイスサンプル: AI 🔊 能ある鷹は爪を隠す のうあるたかはつめをかくす (nō aru taka wa tsume o kakusu) Still waters run deep 詳しく見る → 基本の例文 実力者ほど控えめで、能ある鷹は爪を隠すものだ。 Those with real skill are modest—still waters run deep. 応用例 「フッ…能ある鷹は爪を隠すってな」剣を抜かずに敵を倒す。 “Heh… still waters run deep,” he said, defeating the foe without drawing his sword. 例文を表示
ボイスサンプル: AI 🔊 年寄りの冷や水 としよりのひやみず (toshiyori no hiyamizu) An old dog trying new tricks 詳しく見る → 基本の例文 年配の人が若者向けのことに挑戦するのは、年寄りの冷や水だ。 An old dog trying new tricks—when the elderly try youthful things. 応用例 担任が恋愛リアリティ番組に出演?年寄りの冷や水だよ… Our teacher on a dating reality show? That’s an old dog trying new tricks. 例文を表示
ボイスサンプル: AI 🔊 雀百まで踊り忘れず すずめひゃくまでおどりわすれず (suzume hyaku made odori wasurezu) Old habits die hard 詳しく見る → 基本の例文 習慣や性格はなかなか変わらない、雀百まで踊り忘れずだ。 Old habits die hard—people rarely change. 応用例 彼、デート中でも筋トレする…雀百まで踊り忘れずだね。 He still works out during our date—old habits die hard. 例文を表示
ボイスサンプル: AI 🔊 弘法にも筆の誤り こうぼうにもふでのあやまり (kōbō ni mo fude no ayamari) Even Homer nods 詳しく見る → 基本の例文 優れた人でも時には失敗することがある。弘法にも筆の誤りだ。 Even the best make mistakes—Even Homer nods. 応用例 恋愛マスターの先輩も告白で噛んだ、弘法にも筆の誤りってやつだ。 Even the love guru senpai stumbled over his confession—Even Homer nods. 例文を表示
ボイスサンプル: AI 🔊 餅は餅屋 もちはもちや (mochi wa mochiya) Leave it to the experts 詳しく見る → 基本の例文 専門的なことは、その道の専門家に任せるのがよい。まさに餅は餅屋だ。 It’s best to leave specialized work to the experts—leave it to the experts. 応用例 恋愛相談はやっぱり恋多きあの子に頼むべき、餅は餅屋だよね。 When it comes to love advice, I go to the friend with the most dating experience—leave it to the experts. 例文を表示
ボイスサンプル: AI 🔊 光陰矢の如し こういんやのごとし (kōin ya no gotoshi) Time flies 詳しく見る → 基本の例文 楽しい時間はすぐに過ぎ去る、光陰矢の如しだ。 Time flies—happy moments end quickly. 応用例 決勝戦はあっという間に終わった、光陰矢の如しだな。 The final match ended in a flash—time flies. 例文を表示
ボイスサンプル: AI 🔊 魚心あれば水心 うおごころあればみずごころ (uogokoro areba mizugokoro) Scratch my back and I’ll scratch yours 詳しく見る → 基本の例文 こちらが助ければ、魚心あれば水心で助け返してくれるだろう。 If we help them, they’ll likely return the favor—scratch my back and I’ll scratch yours. 応用例 「魚心あれば水心…だろ?」アイテムを渡して笑う。 “Scratch my back and I’ll scratch yours… right?” he said, handing over the item. 例文を表示
ボイスサンプル: AI 🔊 下手の横好き へたのよこずき (heta no yokozuki) All the gear and no idea 詳しく見る → 基本の例文 彼は下手の横好きで、道具だけは一流だ。 He’s all the gear and no idea—his tools are top-notch, but his skills are lacking. 応用例 「見ろ!最新装備だ!」…でも実力は下手の横好き。 “Check out my new gear!”…but he’s all the gear and no idea. 例文を表示
ボイスサンプル: AI 🔊 濡れ手で粟 ぬれてであわ (nurete de awa) Money for nothing 詳しく見る → 基本の例文 ほとんど苦労せずに利益を得るのは、まさに濡れ手で粟だ。 Earning profit with little effort is truly money for nothing. 応用例 新人なのにスポンサー契約…濡れ手で粟だな。 A rookie already getting a sponsorship—money for nothing. 例文を表示
ボイスサンプル: AI 🔊 寝耳に水 ねみみにみず (nemimi ni mizu) A bolt from the blue 詳しく見る → 基本の例文 予想もしない出来事に驚いた、まさに寝耳に水だ。 I was shocked by the unexpected news—it was a bolt from the blue. 応用例 「え…彼、転校するの!?」寝耳に水だよ…。 “What… he’s transferring schools!?” That was a bolt from the blue. 例文を表示