ボイスサンプル: AI 🔊 蒔かぬ種は生えぬ まかぬたねははえぬ (Makanu tane wa haenu) You reap what you sow / Nothing comes from nothing シリアス 詳しく見る → 基本の例文 準備を怠れば結果は出ない。蒔かぬ種は生えぬ。 If you neglect preparation, you can’t expect results — you reap what you sow. 応用例 「準備してないのに勝てると思った?蒔かぬ種は生えぬんだ。」 You thought you could win without preparing? Nothing comes from nothing. 例文を表示
ボイスサンプル: AI 🔊 ギリギリ ぎりぎり (girigiri) just in time, barely 詳しく見る → 基本の例文 ギリギリで終電に間に合った。 I barely caught the last train. 応用例 ギリギリでセーフになる漫画の演出。 A manga character making it just in time: “girigiri safe!” 例文を表示
ボイスサンプル: AI 🔊 五里霧中 ごりむちゅう (gori muchuu) At a loss / In a fog 詳しく見る → 基本の例文 新しい規則の内容が曖昧で五里霧中だ。 I’m lost in confusion about the vague new rules. 応用例 作戦の途中で通信が途絶え、五里霧中の状況に陥った。 Mid-mission, they lost communication and were at a loss. 例文を表示
ボイスサンプル: AI 🔊 努力は裏切らない どりょくはうらぎらない (Doryoku wa uragiranai) Hard work pays off やる気 希望 詳しく見る → 基本の例文 長時間の練習を重ね、努力は裏切らないことを証明した。 After long hours of training, he proved that hard work pays off. 応用例 何度も負けた選手が、最後の一戦で笑顔を見せた。努力は裏切らない。 The player who lost countless times finally smiled after the last match — hard work pays off. 例文を表示
ボイスサンプル: AI 🔊 シクシク しくしく (shikushiku) sobbing, weeping 詳しく見る → 基本の例文 彼女は一人でしくしく泣いていた。 A girl was quietly sobbing alone. 応用例 失恋したキャラが部屋でしくしく… A character sobbing after a heartbreak. 例文を表示
ボイスサンプル: AI 🔊 本末転倒 ほんまつてんとう (honmatsu tentou) Putting the cart before the horse 詳しく見る → 基本の例文 品質を下げてコスト削減するのは本末転倒だ。 It’s reversing priorities to cut quality just to save costs. 応用例 勝利にこだわるあまり、仲間を犠牲にするのは本末転倒だ。 Sacrificing teammates just to win is putting the cart before the horse. 例文を表示
ボイスサンプル: AI 🔊 雨垂れ石を穿つ あまだれいしをうがつ (Amadare ishi wo ugatsu) Constant dripping wears away the stone / Perseverance prevails やる気 希望 詳しく見る → 基本の例文 毎日の基礎練習は小さな一歩でも、雨垂れ石を穿つのだ。 Even small steps in daily drills can have a big impact — constant dripping wears away the stone. 応用例 「見ろよ、この成果。雨垂れ石を穿つって本当だな。」 Look at this progress. Constant dripping wears away the stone — it’s true. 例文を表示
ボイスサンプル: AI 🔊 ガバッ がばっ (gaba’) suddenly, with a start 詳しく見る → 基本の例文 目覚ましでガバッと飛び起きた。 I jumped up with a start at my alarm. 応用例 「ガバッ!」とベッドから跳ね起きる主人公。 Main character springing up in bed: “GABA!” 例文を表示
ボイスサンプル: AI 🔊 一触即発 いっしょくそくはつ (isshoku sokuhatsu) On the verge / On the brink 詳しく見る → 基本の例文 国境での緊張が一触即発の状態だ。 Tensions at the border are on the verge of erupting. 応用例 両軍がにらみ合い、一触即発の緊張が走る。 The two armies stared each other down, on the verge of battle. 例文を表示
ボイスサンプル: AI 🔊 千里の道も一歩から せんりのみちもいっぽから (Senri no michi mo ippo kara) A journey of a thousand miles begins with a single step やる気 希望 詳しく見る → 基本の例文 どんな大きな目標も、千里の道も一歩からだと自分に言い聞かせて走り始めた。 Even the longest journey begins with a single step — he reminded himself as he started running. 応用例 新入部員が初めてラケットを握る。千里の道も一歩から、その一振りが未来を作る。 A rookie picked up a racket for the first time. A journey of a thousand miles begins with a single swing. 例文を表示