Japanese meaning of ポテチを取り…食べる!!
Reading:
ぽてちをとり…たべる!! (Potechi o tori... taberu!!)
English Translation:
I'll take a potato chip... and eat it!!
Scene & Cultural Context
Scene Context:
Light Yagami hides a mini-TV inside a potato chip bag to continue writing names in the Death Note under surveillance. This moment is exaggerated with dramatic music and slow motion, contrasting the mundane act of eating with life-or-death stakes.
Cultural Context:
This scene became a global meme due to its over-the-top dramatization of a mundane action. It’s often parodied for its extreme seriousness applied to a snack.
夜神月が監視を欺くためにポテチの袋に小型テレビを隠し、デスノートに名前を書き続けながらチップを食べる。音楽やスローモーションの演出によって、普通の行為が極度の緊張を伴う重要な瞬間として描かれている。
過剰な演出が海外でミーム化。特に英語吹替のセリフがネット上で話題となり、象徴的な名場面とされる。
Grammar & Learning Points
Grammar Point
•「〜を」= direct object marker
•「〜する」= simple verb structure for action
• Dramatic pause emphasizes action and tension in mundane activity
Trap for English Speakers
Without visuals, the line may sound silly in English; the dramatic irony can be lost.
Example
Basic Example
図書館で静かに勉強していた男子高校生が、誰にも気づかれないように1枚のポテチを取り、心の中で叫ぶ。「ポテチを取り…食べる!!」
In the library, a high school boy studying in silence reaches for a single potato chip and screams internally, “I'll take a potato chip... and eat it!!”
Applied Example
教室で先生が見ていない隙に、お菓子をこっそり食べようとして「チョコを取り…食べる!!」と心の中で決意する。
During class, when the teacher isn't looking, a student resolves inwardly, “I'll take a chocolate... and eat it!!”