Japanese meaning of 猿も木から落ちる

Reading:
さるもきからおちる (Saru mo ki kara ochiru)

English Translation:

Even Homer sometimes nods / Anyone can make a mistake

Meaning & Cultural Context

Meaning:


Even skilled people can make mistakes. This proverb reminds us that no one is perfect, and even those who are highly experienced or talented can fail at times. It's often used to console someone after an unexpected error.

Cultural Context:


Reflects Japanese humility and the idea that everyone is fallible.

Grammar & Learning Points

Grammar Point

Uses a simple subject-object-verb structure and a metaphor.

Trap for English Speakers

Not about monkeys literally falling; it's a metaphor.

Example

Basic Example

あの有名な棋士でも負けることがある。猿も木から落ちるだ。

Even that famous chess master loses sometimes — even Homer sometimes nods.


Applied Example

無敗だったキャプテンが一瞬の油断で失点。猿も木から落ちる、その空気が会場を包んだ。

The undefeated captain let one point slip in a moment’s carelessness. Even Homer sometimes nods — the mood spread through the arena.