Japanese meaning of 知らぬが仏

Reading:
しらぬがほとけ (shiranu ga hotoke)

English Translation:

Ignorance is bliss

Meaning & Cultural Context

Meaning:


Sometimes not knowing the truth can be more comfortable.

Cultural Context:


Reflects the idea that ignorance can protect peace of mind. Used mainly in casual conversation.

Grammar & Learning Points

Grammar Point

Shiranu ga hotoke (知らぬが仏) uses the structure:
• 知らぬ (shiranu) = classical negative form of the verb 知る (shiru, “to know”), meaning “not knowing”
• が (ga) = subject marker, here connecting the preceding phrase to the predicate in a nominative function
• 仏 (hotoke) = “Buddha” or “enlightened being” (noun)
This is an example of clause + が + noun, a pattern often used in proverbs to equate a state or action with a metaphorical concept.

Trap for English Speakers

May be misread as a literal Buddhist statement instead of the figurative “ignorance is bliss.”

Example

Basic Example

その噂は聞かないほうがいいよ。知らぬが仏。

It’s better not to hear that rumor—Ignorance is bliss.


Applied Example

裏ボスの行動パターン、初見なら知らないままのほうがワクワクする。知らぬが仏。

For the secret boss, going in blind makes it thrilling—Ignorance is bliss.