Japanese meaning of 石に立つ矢
Reading:
いしにたつや (Ishi ni tatsu ya)
English Translation:
Where there’s a will, there’s a way
Meaning & Cultural Context
Meaning:
With enough determination and perseverance, even what seems impossible can be achieved. This proverb uses the image of an arrow standing upright in stone to inspire people to believe in the power of unyielding effort and never giving up.
Cultural Context:
Highlights the Japanese admiration for feats achieved through perseverance.
強い意志とあきらめない努力があれば、不可能に思えることでも成し遂げられるというたとえです。石に矢が立つほどの不屈の精神を表現しています。
粘り強さで不可能を可能にするという価値観を示す。
Grammar & Learning Points
Grammar Point
Uses vivid metaphor “arrow in stone” to dramatize success.
Trap for English Speakers
Don’t interpret literally; it’s symbolic of overcoming great odds.
Example
Basic Example
努力を重ねれば、不可能も石に立つ矢となる。
If you put in enough effort, the impossible becomes possible — even an arrow can stand on a stone.
Applied Example
最弱と呼ばれた剣士の一撃が、強敵の盾を貫いた。石に立つ矢だ。
The blow of the weakest swordsman pierced the enemy’s shield — an arrow standing on stone.