Japanese meaning of のび太のくせに生意気な

Reading:
のびたのくせになまいきな (Nobita no kuse ni namaiki na.)

English Translation:

You're cheeky for Nobita!

Scene & Cultural Context

Scene Context:


Gian or others teasingly criticize Nobita for being bold or confident beyond expectations.

Cultural Context:


Playful teasing phrase from Doraemon series, often humorously quoted when someone unexpectedly acts confident or assertive.


Grammar & Learning Points

Grammar Point

•「〜のくせに」= criticizing someone acting contrary to expectations based on status or ability.

Trap for English Speakers

The expression might seem overly critical or rude; it's playful teasing rather than harsh criticism.

Example

Basic Example

友達が急に上手になったとき、
「初心者のくせに生意気な!」

When a beginner suddenly becomes skilled,
'You're cheeky for a beginner!'


Applied Example

弟が生意気な態度を取った時、
「弟のくせに生意気な!」

When a younger sibling acts overly confident,
'You're cheeky for a little brother!'