Japanese meaning of 君がッ泣くまで殴るのをやめないッ!

Reading:
きみがっなくまでなぐるのをやめないっ! (Kimi ga naku made naguru no o yamenai!)

English Translation:

I won't stop hitting you until you cry!

Scene & Cultural Context

Scene Context:


Jonathan Joestar, in a rage, vows to keep hitting Dio until he cries, expressing intense determination and anger.

Cultural Context:


Widely recognized among anime fans as an iconic, exaggerated expression of resolve, determination, or dramatic confrontation. Often humorously quoted or parodied.


Grammar & Learning Points

Grammar Point

•「〜まで」= "until," marking a condition for ending an action.
•「〜のをやめない」= negative form emphasizing continuous action or persistence.

Trap for English Speakers

May seem excessively violent or harsh; in context, it symbolizes exaggerated emotional intensity rather than literal violence.

Example

Basic Example

弟とのケンカ中に冗談で叫ぶ。「君がッ泣くまで殴るのをやめないッ!」

Jokingly yelling at my brother during a playful fight, "I won't stop hitting you until you cry!"


Applied Example

君が写真を撮るまでポーズをやめないッ!

I won’t stop posing until you take a picture!