Japanese meaning of 立って歩け。前へ進め。あんたには立派な足がついてるじゃないか。

Reading:
たってあるけ。まえへすすめ。あんたにはりっぱなあしがついてるじゃないか。 (Tatte aruke. Mae e susume. Anta ni wa rippa na ashi ga tsuiteru janai ka.)

English Translation:

Stand up and walk. Move forward. You've got strong legs, don't you?

Scene & Cultural Context

Scene Context:


Edward strongly motivates Rose, encouraging her to overcome despair and move forward.

Cultural Context:


Widely recognized motivational phrase emphasizing overcoming adversity and taking action.


Grammar & Learning Points

Grammar Point

• 命令形「立って歩け」「進め」=direct encouragement or command
•「じゃないか」=emphasizes rhetorical encouragement

Trap for English Speakers

Imperative forms can sound overly harsh; here they are motivational and supportive.

Example

Basic Example

つまずいて落ち込む友人に優しく。「立って歩け。前へ進め。あんたには立派な足がついてるじゃないか。」

Gently encouraging a friend who feels down: “Stand up and walk. Move forward. You've got strong legs, don't you?”