「まるで超サイヤ人のバーゲンセールだな…」の意味と英訳
読み方:
まるでちょうさいやじんのばーげんせーるだな… (Marude Sūpā Saiyajin no bāgen sēru da na...)
英訳
It's like a Super Saiyan bargain sale...
原作での使用シーン・文化的な背景
使用シーン:
ベジータが次々に超サイヤ人が現れることに皮肉を込めて言い、超サイヤ人の特別さが薄れたと冗談交じりに批判する場面。
Vegeta sarcastically comments on how commonly characters are turning into Super Saiyans, humorously diminishing its uniqueness.
文化的な背景:
本来特別なものが一般化したことを皮肉的にユーモラスに批評する表現で、アニメコミュニティの間でコメディ的引用やミームとして人気がある。
Humorously criticizing the dilution or commonness of something originally special became a popular comedic reference or meme in anime communities.
英訳文法・学習のポイント
英訳文法のポイント
• まるで (marude) = "as if," metaphorically or sarcastically indicates exaggeration
• バーゲンセール (bāgen sēru) = bargain sale, metaphorically implies loss of uniqueness or value due to abundance
英訳の注意ポイント
The humorous metaphor "bargain sale" might not clearly translate; indicates sarcastic criticism of losing uniqueness due to overabundance.
例文
基本の例文
友達が次々に新しいスマホを買うとき、
「まるでスマホのバーゲンセールだな…」
When friends keep buying new smartphones:
'It's like a smartphone bargain sale...'
応用例
周りで結婚が続いたとき、
「まるで結婚のバーゲンセールだな…」
When everyone around you keeps getting married:
'It's like a marriage bargain sale...'