「愛してくれて…ありがとう!!」の意味と英訳

読み方:
あいしてくれて…ありがとう!! (Aishite kurete... arigatō!!)

英訳

Thank you... for loving me!!

原作での使用シーン・文化的な背景

使用シーン:


エースが死ぬ直前に、ルフィや仲間たちに向けて感謝の気持ちを感情的に伝える場面。
Ace emotionally thanks Luffy and his friends just before dying, acknowledging their love and care.

文化的な背景:


ワンピースの非常に有名な感動的名言で、深い感謝や感情的誠実さを象徴し、ファンの間で強い共感を呼ぶフレーズとして知られる。
Extremely famous emotional quote from One Piece symbolizing deep gratitude and emotional sincerity; widely known and emotionally resonant among fans.

英訳文法・学習のポイント

英訳文法のポイント

•「〜てくれてありがとう」= expresses gratitude specifically for an action done for oneself, showing personal appreciation.

英訳の注意ポイント

"Love" (愛して) here is deep and sincere, indicating emotional bonds rather than casual affection.

例文

基本の例文

卒業式で仲の良かった友達に、
「一緒にいてくれて…ありがとう!!」

At graduation to close friends:
'Thank you... for being with me!!'


応用例

転勤する際にお世話になった人に、
「支えてくれて…ありがとう!!」

When transferring jobs, to someone who supported you:
'Thank you... for supporting me!!'