Japanese meaning of 弱り目に祟り目

Reading:
よわりめにたたりめ (yowarime ni tatarime)

English Translation:

When it rains, it pours

Meaning & Cultural Context

Meaning:


Misfortune tends to attract further misfortune.

Cultural Context:


Fixed phrase in everyday talk and tabloids; echoes older beliefs about curses/ill omens.

Grammar & Learning Points

Grammar Point

• 弱り目 (yowarime) = “troubled/weakened condition” (noun phrase)
• に (ni) = particle meaning “in” or “during”
• 祟り目 (tatarime) = “cursed/ill-fated condition” (noun phrase)
Two noun phrases linked by に, showing misfortune compounded by further misfortune.

Trap for English Speakers

Literal meaning may confuse learners; it captures misfortune piling on when you’re already down.

Example

Basic Example

悪いことは続くもので、弱り目に祟り目だ。

Bad things come together—when it rains, it pours.


Applied Example

連敗中に主力が怪我…弱り目に祟り目だよ。

On a losing streak and then our ace gets injured—when it rains, it pours.