Japanese meaning of 情けは人の為ならず

Reading:
なさけはひとのためならず (nasake wa hito no tame narazu)

English Translation:

What goes around comes around

Meaning & Cultural Context

Meaning:


What you do to others will come back to you.

Cultural Context:


Based on karmic belief. Common in moral teaching and casual talk.

Grammar & Learning Points

Grammar Point

• 情け (nasake) = “compassion” or “kindness” (noun)
• は (wa) = topic particle, marking “compassion” as the topic
• 人 (hito) = “person/others” (noun)
• の (no) = possessive/attributive particle, linking “person” and “為”
• 為 (tame) = “for the benefit of” (noun)
• ならず (narazu) = classical negative form of なる (naru, “to be”), meaning “is not”
The phrase is a topic–comment structure, ending with a classical negative predicate, giving it a proverbial tone.

Trap for English Speakers

May sound selfish in English (“Kindness is not for others”) without the cultural context of reciprocity.

Example

Basic Example

困っている新人を助けたら、後で自分も救われた。情けは人の為ならず。

I helped the new hire, and later they helped me—What goes around comes around.


Applied Example

クエストで困っていた初心者を手伝ったら、次回レアドロを譲ってくれた。情けは人の為ならず。

We carried a newbie through the quest, and he shared the rare drop—What goes around comes around.