Japanese meaning of オラ、ワクワクすっぞ!
Reading:
おら、わくわくすっぞ! (Ora, wakuwaku suzzo!)
English Translation:
I'm gettin' excited!
Scene & Cultural Context
Scene Context:
Goku excitedly expresses anticipation at facing a strong opponent, highlighting his love for battle.
Cultural Context:
Popular as a catchphrase symbolizing excitement and enthusiasm; commonly parodied affectionately by fans in playful or enthusiastic contexts.
悟空が強敵との対戦を前に、心から戦いを楽しみにして興奮している様子を表す場面。
興奮や熱意を象徴するキャッチフレーズとして人気で、ファンが明るく楽しい状況で好意的にパロディとして使うことが多い。
Grammar & Learning Points
Grammar Point
• オラ(ora)=casual/country dialect of 俺(ore, I)
• ワクワク(wakuwaku)=onomatopoeia expressing excitement or anticipation
• すっぞ(suzzo)=casual dialect form meaning "I'm going to do/be"
Trap for English Speakers
The dialect and playful style may seem childish or strange; in context, it portrays innocence and excitement authentically.
Example
Basic Example
旅行前日の夜、
「オラ、ワクワクすっぞ!」
The night before traveling,
'I’m getting excited!'