Japanese meaning of 我が生涯に一片の悔い無し!
Reading:
わがしょうがいにいっぺんのくいなし! (Waga shōgai ni ippen no kui nashi!)
English Translation:
My life has not a single regret!
Scene & Cultural Context
Scene Context:
Raoh passionately proclaims this phrase at the end of his life, expressing absolute pride and satisfaction.
Cultural Context:
Expressing profound satisfaction or pride dramatically at life's end is iconic in Japanese narratives, symbolizing a fulfilled and honorable life.
ラオウが人生の最期に情熱的に叫び、自分の人生に完全に満足し誇りを持っていることを示す場面。
日本の物語では人生の終わりに劇的に満足や誇りを示す表現が象徴的で、充実した名誉ある人生を表す。
Grammar & Learning Points
Grammar Point
• 我が (waga) = poetic/formal "my"
• 一片の (ippen no) = "a single fragment of," emphasizes the complete absence of regret
• 悔い無し (kui nashi) = no regret (dramatic/formal wording)
Trap for English Speakers
Learners might interpret it as overly grandiose or exaggerated; this type of dramatic statement is common and culturally significant in Japanese literature and anime.
Example
Applied Example
卒業式でふざけて言う先輩。「我が高校生活に一片の悔い無し!」
“I have no regrets in my high school life!” (jokingly at graduation)