Japanese meaning of 焼け石に水

Reading:
やけいしにみず (yakeishi ni mizu)

English Translation:

A drop in the ocean

Meaning & Cultural Context

Meaning:


Too little to make any difference.

Cultural Context:


Used in public policy, budgeting, and charity debates about insufficient measures.

Grammar & Learning Points

Grammar Point

• 焼け石 (yake ishi) = “hot stone” (noun)
• に (ni) = particle indicating target/location
• 水 (mizu) = “water” (noun)
Noun + particle + noun, used metaphorically for an effort too small to have any effect.

Trap for English Speakers

Literal meaning may confuse learners; it means an action too small to make a difference.

Example

Basic Example

努力が少なすぎて効果がない、まさに焼け石に水だ。

Too little effort to make a difference is like a drop in the ocean.


Applied Example

筋トレ一日だけじゃ焼け石に水だな。

One day of weight training is just a drop in the ocean.