Voice sample: AI 🔊 危機一髪 ききいっぱつ (kiki ippatsu) A close call View detail → Basic Example 危機一髪で車を避けた。 I avoided the car in a close call. Applied Example 矢が頬をかすめる。危機一髪で踏みとどまった命に、観客が息を呑んだ。 An arrow grazed his cheek — it was a close call, and the crowd held its breath. Show Example
Voice sample: AI 🔊 温故知新 おんこちしん (onko chishin) Learning from the past View detail → Basic Example 歴史を学ぶことは温故知新につながる。 Studying history is learning from the past. Applied Example 古い戦術を見直して得た新しい発想。温故知新が勝利を呼び込む。 Reviewing old tactics brought new ideas — learning from the past brought them victory. Show Example
Voice sample: AI 🔊 因果応報 いんがおうほう (inga ouhou) What goes around comes around View detail → Basic Example 悪いことをすれば必ず因果応報がある。 If you do bad things, what goes around comes around. Applied Example かつての裏切りが、今になって牙を剥いた。因果応報からは逃れられない。 A past betrayal came back to bite him — there’s no escaping what goes around comes around. Show Example
Voice sample: AI 🔊 意気消沈 いきしょうちん (iki shouchin) Down in the dumps View detail → Basic Example 試合に負けて意気消沈している。 He’s down in the dumps after losing the match. Applied Example 決勝直前にエースが怪我をし、チーム全体が意気消沈していた。 Right before the finals, their ace was injured, leaving the entire team down in the dumps. Show Example
Voice sample: AI 🔊 自業自得 じごうじとく (jigou jitoku) You reap what you sow View detail → Basic Example 徹夜続きで体調を崩すなんて自業自得だ。 It’s your own fault—you reap what you sow by overworking yourself. Applied Example 「そんな無茶するからだろ。自業自得だな。」 That's what happens when you act reckless. You reap what you sow. Show Example
Voice sample: AI 🔊 起死回生 きしかいせい (kishi kaisei) A miraculous recovery / Comeback from the brink View detail → Basic Example 彼の逆転ホームランはまさに起死回生だった。 His game-winning home run was a miraculous recovery. Applied Example 絶望的な点差から、最後の一打で逆転ホームラン。まさに起死回生だ。 From a hopeless score gap, his final swing hit a home run — truly a miraculous recovery from the brink. Show Example
Voice sample: AI 🔊 一石二鳥 いっせきにちょう (isseki nichou) Kill two birds with one stone View detail → Basic Example 散歩しながら英語を勉強すれば一石二鳥だ。 Studying English while taking a walk is truly killing two birds with one stone. Applied Example 強敵を倒した一撃で、背後の障害物も吹き飛ばした。一石二鳥の快感が走る。 With one blow, he defeated the enemy and cleared the obstacle behind — the thrill of killing two birds with one stone. Show Example