「こいつ……動くぞ!」の意味と英訳
読み方:
こいつ……うごくぞ! (Koitsu... ugoku zo!)
英訳
This thing... it moves!
原作での使用シーン・文化的な背景
使用シーン:
アムロが初めてガンダムの動作を見て驚きと感動を表現し、壮大な冒険の始まりを示す場面。
Amuro Ray expresses surprise and awe upon first seeing Gundam move, signaling the start of an epic journey.
文化的な背景:
日本のアニメやメディアでは、驚きや感動を抑えた表現でドラマチックに伝えることが多い。
Expressing surprise or awe in dramatic, understated ways is common in Japanese anime and media.
英訳文法・学習のポイント
英訳文法のポイント
• こいつ (koitsu) = casual "this thing/guy"
• 動く (ugoku) = to move, in a surprising or unexpected way
• Sentence-ending ぞ emphasizes surprise or realization
英訳の注意ポイント
"Koitsu" can seem rude or impolite, but it's casual and natural when expressing surprise or awe informally.
例文
基本の例文
古い掃除ロボが起動した瞬間。「こいつ……動くぞ!」
“This thing... it moves!”