「見ろ、人がゴミのようだ!」の意味と英訳
読み方:
みろ、ひとがごみのようだ! (miro, hito ga gomi no you da!)
英訳
Look, people are like garbage!
原作での使用シーン・文化的な背景
使用シーン:
『天空の城ラピュタ』で、ムスカが塔から人々が逃げ惑う様子を見下ろして言い放つセリフ。
In “Laputa: Castle in the Sky,” the villain Muska says this line while witnessing chaos and people scattering below him.
文化的な背景:
ネットミームの定番。日常やSNSで大げさに優越感を表現したい時や、群衆が散る様子をネタで引用される。
Now a classic meme, this phrase is often quoted online or in daily life to exaggerate feeling superior, dramatic, or when seeing a crowd in chaos.
英訳文法・学習のポイント
英訳文法のポイント
•「~のようだ」(no you da) = "is like ~", used for direct comparisons or metaphors.
例文
基本の例文
人混みの駅で大量の人が一斉に出口に向かう様子を見て、「見ろ、人がゴミのようだ!」
In a packed train station, watching a huge crowd all move at once: “Look, people are like garbage!”
応用例
繁忙期のショッピングモールで人の波を見下ろしながら、「見ろ、人がゴミのようだ!」
Looking down at the sea of shoppers during holiday sales: “Look, people are like garbage!”