「見ろ、人がゴミのようだ!」の意味と英訳

読み方:
みろ、ひとがごみのようだ! (miro, hito ga gomi no you da!)

英訳

Look, people are like garbage!

原作での使用シーン・文化的な背景

使用シーン:


『天空の城ラピュタ』で、ムスカが塔から人々が逃げ惑う様子を見下ろして言い放つセリフ。
In “Laputa: Castle in the Sky,” the villain Muska says this line while witnessing chaos and people scattering below him.

文化的な背景:


ネットミームの定番。日常やSNSで大げさに優越感を表現したい時や、群衆が散る様子をネタで引用される。
Now a classic meme, this phrase is often quoted online or in daily life to exaggerate feeling superior, dramatic, or when seeing a crowd in chaos.

英訳文法・学習のポイント

英訳文法のポイント

•「~のようだ」(no you da) = "is like ~", used for direct comparisons or metaphors.

例文

基本の例文

人混みの駅で大量の人が一斉に出口に向かう様子を見て、「見ろ、人がゴミのようだ!」

In a packed train station, watching a huge crowd all move at once: “Look, people are like garbage!”


応用例

繁忙期のショッピングモールで人の波を見下ろしながら、「見ろ、人がゴミのようだ!」

Looking down at the sea of shoppers during holiday sales: “Look, people are like garbage!”