「安西先生…バスケがしたいです。」の意味と英訳

読み方:
あんざいせんせい…ばすけがしたいです。 (Anzai-sensei... basuke ga shitai desu.)

英訳

Coach Anzai... I want to play basketball.

原作での使用シーン・文化的な背景

使用シーン:


三井が涙ながらに安西先生に向かって本心から再びバスケをやりたいという願いを伝える場面。後悔と情熱が強調されている。
Mitsui tearfully expresses his sincere desire to return to basketball, symbolizing regret and passion for his true dream.

文化的な背景:


日本の物語では一度捨てた夢への深い後悔と再挑戦を感情的に表現することが多く、再起や贖罪の象徴として感動を与える。このセリフは真面目な文脈でもユーモラスな引用やパロディとしても有名。
Expressing earnest regret and genuine passion for a once-abandoned dream resonates strongly in Japanese narratives, often symbolizing redemption or second chances. Frequently quoted or parodied to express genuine emotional desire humorously.

英訳文法・学習のポイント

英訳文法のポイント

• 〜がしたい (ga shitai) expresses a clear desire to perform an action.
• Polite form「〜です」softens the sentence, emphasizing sincere emotion.

英訳の注意ポイント

Learners might underestimate the emotional nuance in the polite form; it's deeply emotional and sincere, not just formal.

例文


応用例

深夜残業中、PCの前で泣き崩れて。
「部長…マッサージがしたいです…」

“Boss… I want a massage…” (crying at your desk late at night)