「さよなら、天さん…」の意味と英訳

読み方:
さよなら、てんさん… (Sayonara, Ten-san...)

英訳

Goodbye, Tien...

原作での使用シーン・文化的な背景

使用シーン:


餃子がナッパを倒すため自爆する直前に、親友の天津飯に涙ながらに別れを告げる場面。
Chiaotzu emotionally bids farewell to Tien just before sacrificing himself to defeat Nappa.

文化的な背景:


自己犠牲の直前に感情的な別れを告げる表現は、ドラマチックなアニメシーンでよく使われる。
Expressing emotional goodbyes before self-sacrifice is common in dramatic anime scenes.

英訳文法・学習のポイント

英訳文法のポイント

• さよなら(sayonara)=goodbye (finality emphasized)
• ~さん(-san)=respectful suffix for names, shows closeness but respect

英訳の注意ポイント

May seem overly formal or final; in Japanese, "さよなら" often indicates a serious, possibly permanent farewell.

例文

基本の例文

オンラインゲームで負けそうな仲間に向かって、
「さよなら、たけしさん…」

When a teammate is about to lose in an online game:
'Farewell, Takeshi-san...'


応用例

卒業式の直前に冗談交じりで友達に言う、
「さよなら、みんな…」

Saying goodbye jokingly before graduation:
'Farewell, everyone…'