Japanese meaning of 急がば回れ

Reading:
いそがばまわれ (isogaba maware)

English Translation:

More haste, less speed

Meaning & Cultural Context

Meaning:


A slower, safer route can be the fastest overall.

Cultural Context:


Linked to historical routes around Lake Biwa (Seta no Karahashi); used in safety, logistics, and project planning.

Grammar & Learning Points

Grammar Point

• 急がば = conditional form of 急ぐ (isogu, “to hurry”) + ば (“if/when”)
• 回れ = imperative form of 回る (mawaru, “to go around”)
Conditional clause + imperative, advising that taking the longer way can be safer when in a hurry.

Trap for English Speakers

Literal meaning may confuse learners; a slower, safer route can be faster overall.

Example

Basic Example

急ぐと失敗することがあるので、急がば回れだ。

More haste, less speed—sometimes it’s better to take the long way.


Applied Example

焦って告白したらフラれた…急がば回れだったのに。

I rushed my confession and got rejected… more haste, less speed.