Japanese meaning of 立て板に水

Reading:
たていたにみず (tateita ni mizu)

English Translation:

Smooth as silk

Meaning & Cultural Context

Meaning:


Smooth as silk.

Cultural Context:


Silk’s role as a prized material in Japanese history makes this metaphor culturally rich.

Grammar & Learning Points

Grammar Point

• 立て板 (tateita) = “upright board” (noun)
• に (ni) = particle indicating the target or contact point
• 水 (mizu) = “water” (noun)
A noun + particle + noun structure, evoking the smooth flow of water down a vertical surface; used metaphorically for smooth speech.

Trap for English Speakers

Could be taken as literally pouring water down a board, not smoothness in speech/action.

Example

Basic Example

彼女のプレゼンは立て板に水で、聞き入ってしまった。

Her presentation flowed Smooth as silk.


Applied Example

詠唱が立て板に水で、バフが途切れない。

His spellcasting rhythm was Smooth as silk.