Japanese meaning of 百花斉放

Reading:
ひゃっかせいほう (hyakka seihou)

English Translation:

Letting many talents or ideas bloom together

Meaning & Cultural Context

Meaning:


“Let a hundred flowers bloom”: diverse talents, ideas, and styles flourishing in parallel rather than a single orthodoxy.

Cultural Context:


Used positively in culture/education/innovation; note the PRC’s 1956 “Hundred Flowers” slogan—Japanese usage is mostly neutral/positive but the political echo exists.

Grammar & Learning Points

Grammar Point

• Noun phrase with “の時代” or “の作品” to describe a flourishing of many talents or works (“百花斉放の芸術界”).
• Common in cultural, academic, or artistic contexts.

Trap for English Speakers

Might be taken as only flowers, but it metaphorically means diverse excellence flourishing.

Example

Basic Example

百花斉放のように多様な才能が花開く。

Diverse talents blossomed like a hundred flowers in full bloom.


Applied Example

百花斉放のごとく、文化祭のステージには多彩な才能が咲き誇った。

Like a hundred flowers blooming together, the cultural festival stage was full of diverse talents.