Japanese meaning of 一触即発

Reading:
いっしょくそくはつ (isshoku sokuhatsu)

English Translation:

On the verge / On the brink

Meaning & Cultural Context

Meaning:


A tense situation where the smallest incident could trigger a major conflict or disaster. It is often used for diplomatic or political standoffs, or other situations on the brink of crisis.

Cultural Context:


Originates from descriptions of explosives igniting upon the slightest touch. In modern Japanese, used for international relations, workplace disputes, and personal arguments nearing a breaking point.

Grammar & Learning Points

Grammar Point

• Noun phrase describing tense situations; often followed by “の状態.”

Trap for English Speakers

May be misinterpreted as a physical touch-triggered explosion only, missing the metaphorical tension meaning.

Example

Basic Example

国境での緊張が一触即発の状態だ。

Tensions at the border are on the verge of erupting.


Applied Example

両軍がにらみ合い、一触即発の緊張が走る。

The two armies stared each other down, on the verge of battle.