Japanese meaning of 本末転倒

Reading:
ほんまつてんとう (honmatsu tentou)

English Translation:

Putting the cart before the horse

Meaning & Cultural Context

Meaning:


To mistakenly place less important things before the truly essential, causing confusion and ineffective results. This phrase warns against misjudging priorities.

Cultural Context:


From Zen Buddhist texts, originally referring to mistaking the root for the branches. Now widely used in politics, business, and personal decision-making to criticize misplaced priorities.

Grammar & Learning Points

Grammar Point

• Noun phrase often used with “になる” or “だ” to state that priorities are reversed.

Trap for English Speakers

May be taken literally as “roots and tips upside-down” without recognizing it means “reversing priorities.”

Example

Basic Example

品質を下げてコスト削減するのは本末転倒だ。

It’s reversing priorities to cut quality just to save costs.


Applied Example

勝利にこだわるあまり、仲間を犠牲にするのは本末転倒だ。

Sacrificing teammates just to win is putting the cart before the horse.