Japanese meaning of ボクは人間をやめるぞ、ジョジョーーーッ!!

Reading:
ぼくはにんげんをやめるぞ、じょじょーーーっ!! (Boku wa ningen o yameru zo, Jojo—!!)

English Translation:

I reject my humanity, Jojo—!!

Scene & Cultural Context

Scene Context:


Dio dramatically declares his intention to abandon humanity to achieve ultimate power, symbolizing ambition and ruthlessness.

Cultural Context:


Symbolizes extreme ambition and villainous resolve; widely quoted and parodied as a meme in anime culture.


Grammar & Learning Points

Grammar Point

•「やめる」(yameru) = "to quit," metaphorically meaning abandoning something essential (here, humanity)
•「ぞ」(zo) = sentence-ending particle emphasizing strong assertion or determination

Trap for English Speakers

Learners might misunderstand "quit being human" literally. It metaphorically signifies completely abandoning morality or humanity, emphasizing extreme resolve.

Example

Basic Example

変なテンションで飲み会にて。「ボクは人間をやめるぞ、ジョージーーーッ!!(ノンアルコールビールを手に)」

“I’m throwing away my humanity, George!!” (while holding non-alcoholic beer at a party)


Applied Example

資格勉強中にふざけて一言。「ボクは文系をやめるぞ、ジョジョーーーッ!!(数学の参考書を持ちながら)」

“I’m throwing away my liberal arts soul, JoJo!!” (while opening a math textbook)