Japanese meaning of 乾坤一擲

Reading:
けんこんいってき (kenkon itteki)

English Translation:

A bold, once-in-a-lifetime gamble

Meaning & Cultural Context

Meaning:


A make-or-break throw—staking everything on a single decisive move when incrementalism won’t suffice.

Cultural Context:


Evokes war councils and boardroom showdowns; powerful but heavy—best reserved for truly pivotal decisions, not routine choices.

Grammar & Learning Points

Grammar Point

• Noun phrase with “の勝負” or “に出る” to describe staking everything on one decisive move (“乾坤一擲の勝負”).
• Common in gambling, strategy, or turning-point situations.

Trap for English Speakers

Could be mistaken for frequent risk-taking, but it’s a *once-in-a-lifetime* gamble.

Example

Basic Example

乾坤一擲の勝負に出た。

I took a once-in-a-lifetime gamble.


Applied Example

乾坤一擲の勝負に出た彼の姿は、スポーツ漫画のクライマックスそのものだった。

His bold, once-in-a-lifetime gamble was straight out of a sports manga climax.