Japanese meaning of ごろごろ

Reading:
ごろごろ (gorogoro)

English Translation:

rumble, laze around

Meaning & Cultural Context

Meaning:


Describes rolling or rumbling, such as thunder, or lazing around at home.
雷のゴロゴロという音、または家でゴロゴロとだらけている様子を表します。

Cultural Context:


“Gorogoro” is a versatile word in Japanese. It can describe the rumbling sound of thunder, rocks, or even a stomach, as well as the act of idly lounging around at home—especially on a rainy day. This dual meaning highlights the Japanese fondness for sound symbolism. The word captures both the natural world and a common aspect of daily life.
「ごろごろ」は雷や岩などのゴロゴロという音、お腹が鳴る音、さらには家でダラダラ過ごす様子まで幅広く使われます。特に雨の日に家でゴロゴロするという使い方が定番です。自然現象と日常の両方に使われ、日本語の音の象徴性をよく表しています。

Grammar & Learning Points

Trap for English Speakers

Be careful: “gorogoro” can have both positive (relaxing) and negative (lazy) nuances.

Example

Basic Example

休みの日は家でゴロゴロしている。

I just laze around at home on my days off.


Applied Example

雷がゴロゴロ鳴っている。

Thunder is rumbling in the distance.