Japanese meaning of 粉骨砕身
Reading:
ふんこつさいしん (funkotsu saishin)
English Translation:
To make every possible effort; to devote oneself fully.
Meaning & Cultural Context
Meaning:
Working oneself to the bone for a cause.
Cultural Context:
Derived from Buddhist and classical Chinese literature, literally "grinding bones and shattering the body." In Japan, often used in formal speeches to express dedication.
全力を尽くして働くこと、身を粉にして尽くすこと。
仏教や中国古典に由来し、「骨を粉にし身を砕く」ほど全力で尽くす意味。日本では式辞やビジネスの挨拶でも使われる。
Grammar & Learning Points
Grammar Point
• Noun phrase with “の精神” or “の努力” to emphasize dedication (“粉骨砕身の努力”).
• Common in formal speeches and self-promotional writing.
Trap for English Speakers
Literal "crush bones, smash body" may be interpreted as violent; it's figurative.
Example
Basic Example
彼は粉骨砕身してプロジェクトを成功させた。
He worked tirelessly to ensure the project’s success.
Applied Example
優勝のために粉骨砕身で戦い抜いた。
He fought with every ounce of his strength for the championship.