「ざわ…ざわ…」の意味と英訳

読み方:
ざわ…ざわ… (zawa... zawa...)

英訳

murmur... murmur...

原作での使用シーン・文化的な背景

使用シーン:


『カイジ』で、緊張感や不安が高まるギャンブルの場面で群衆のざわつきを表す擬音語。
In "Kaiji," this sound effect is used in tense or suspenseful gambling scenes to convey an uneasy or restless atmosphere among the crowd.

文化的な背景:


日本の擬音語の中でも屈指の有名表現。漫画・アニメだけでなく、ネットや日常でも、緊張・不安・微妙な空気感を面白おかしく示す時に多用される。
Extremely famous as a Japanese onomatopoeia. Used in manga, anime, and even online to humorously signal tension, suspense, or an awkward atmosphere in any situation.

英訳文法・学習のポイント

英訳文法のポイント

• Onomatopoeia for murmuring or unease. Repetition of “ざわ” with ellipses for effect.

英訳の注意ポイント

Don’t try to translate “ざわ” directly—it’s a sound effect, not an actual word. Best to keep it as onomatopoeia or use “murmur” or “buzz.”

例文

基本の例文

会議で予想外の発表があり、部屋がざわついた時、心の中で「ざわ…ざわ…」とつぶやく。

At a meeting, when an unexpected announcement is made and the room gets restless, I think to myself, “zawa… zawa…”


応用例

テストの答案が返却される直前、教室に緊張感が漂う中、「ざわ…ざわ…」

Right before test results are handed back, with tension in the air: “zawa… zawa…”