「おれは海賊王になるんだよ!! 偉くなりてェわけじゃねェ!!」の意味と英訳
英訳
I'm going to be King of the Pirates!! It's not about wanting to be important!!
原作での使用シーン・文化的な背景
使用シーン:
文化的な背景:
英訳文法・学習のポイント
英訳文法のポイント
• [おれは] = First-person pronoun “ore” + topic marker 「は」
• [海賊王になるんだよ] = Verb phrase with explanatory のだ + よ for emphasis, meaning “I will become Pirate King.”
• [偉くなりてェ] = Colloquial contraction of 偉くなりたい (“want to be important/powerful”).
• [わけじゃねェ] = Colloquial form of わけではない, negating the reason or intent.
英訳の注意ポイント
Might assume “Pirate King” means political or hierarchical dominance, but in Luffy’s case it represents ultimate freedom and the ability to sail the seas without restraint.
例文
おれは焼肉キングになるんだよ!!食べ放題のためじゃねェ!!
I'm going to be the King of BBQ!! It's not about the all-you-can-eat!!
応用例
おれはゲーム王になるんだよ!!モテたくてやってんじゃねェ!!
I'm going to be the King of Games!! It's not about being popular!!