「ナッパよけろーっ!」の意味と英訳

読み方:
なっぱよけろーっ! (Nappa yokero—!)

英訳

Nappa, dodge—!

原作での使用シーン・文化的な背景

使用シーン:


ベジータがナッパに向かって、悟空の危険な攻撃を避けるよう緊迫した声で警告する場面。
Vegeta urgently shouts this line to warn Nappa of a dangerous incoming attack from Goku.

文化的な背景:


戦闘中に緊急の警告を叫ぶことで、戦闘シーンの緊迫感や迫力を強調する表現。
Urgently shouted warnings during battles add dramatic tension and intensity to fight scenes.

英訳文法・学習のポイント

英訳文法のポイント

• よけろ(yokero)=imperative form of 避ける(yokeru, dodge), expresses urgency clearly

英訳の注意ポイント

May appear overly dramatic; it's typical in anime to emphasize urgency and danger strongly through shouting commands.

例文

基本の例文

友達が歩きスマホで電柱にぶつかりそうな時、
「太郎よけろーっ!」

When a friend is about to bump into a pole while texting,
'Dodge it, Taro—!'