「一寸先は闇」の意味と英訳
読み方:
いっすんさきはやみ (issun saki wa yami)
英訳
The future is uncertain
意味と文化的な背景
意味:
将来は何が起こるか分からないという意味。
The future is unpredictable.
文化的な背景:
古くからある日本のことわざ。政治評論や注意喚起の場面で使われる。
A long-used Japanese proverb. Common in political commentary and cautionary speech.
英訳文法・学習のポイント
英訳文法のポイント
• 一寸 (issun) = a traditional unit of length, about 3 cm (noun)
• 先 (saki) = “ahead” or “in the future” (noun)
• は (wa) = topic particle, marking “ahead” as the topic
• 闇 (yami) = “darkness” (noun)
A topic–comment structure consisting of nouns, expressing uncertainty or danger immediately ahead.
英訳の注意ポイント
Might be taken literally as “darkness ahead” instead of meaning unpredictability.
例文
基本の例文
市況は一寸先は闇だ、慎重にいこう。
The market can turn quickly—The future is uncertain.
応用例
迷宮は一寸先は闇。松明を忘れるな。
In the labyrinth, anything can happen—The future is uncertain.