「蛙の子は蛙」の意味と英訳

読み方:
かえるのこはかえる (kaeru no ko wa kaeru)

英訳

Like father, like son

意味と文化的な背景

意味:


子は親に似るという意味。
Children resemble their parents.

文化的な背景:


家庭・スポーツ・才能談義で中立的または冗談交じりに使用。家系意識とも共鳴。
Used neutrally or teasingly in families, sports, and talent discussions; echoes lineage awareness.

英訳文法・学習のポイント

英訳文法のポイント

• 蛙の子 = noun phrase “frog’s child”
• は = topic particle
• 蛙 = “frog”
Topic–comment structure expressing that offspring resemble their parents.

英訳の注意ポイント

Literal meaning may confuse learners; it says children tend to resemble their parents.

例文

基本の例文

親が有名人なら、その子も同じ道を歩むことが多い。蛙の子は蛙だ。

If the parent is a certain way, the child often follows—like father, like son.


応用例

恋愛下手な親に似たのか、僕も蛙の子は蛙だな。

Maybe I got it from my parents, but in love, like father, like son.