「驚天動地」の意味と英訳
読み方:
きょうてんどうち (kyouten douchi)
英訳
Shocking enough to shake heaven and earth
意味と文化的な背景
意味:
天地を揺るがすほどの衝撃的な出来事。
An event so shocking it shakes heaven and earth.
文化的な背景:
ニュース見出しや演説で大きな衝撃を表現する際に使われる。
Used in news headlines or dramatic speech to convey great impact.
英訳文法・学習のポイント
英訳文法のポイント
• Noun phrase often modifying nouns with “の” to describe extremely shocking or world-changing events.
英訳の注意ポイント
May be overused for trivial matters, weakening its intended meaning of enormous impact.
例文
基本の例文
その発表は驚天動地のニュースだった。
The announcement was shocking enough to shake heaven and earth.
応用例
そのニュースは、まさに驚天動地の大事件として世界中を駆け巡った。
The news spread across the globe as a truly shocking event that shook heaven and earth.