「海千山千」の意味と英訳

読み方:
うみせんやません (umi sen yama sen)

英訳

Worldly-wise and cunning

意味と文化的な背景

意味:


世の裏表に通じた、老獪で手練れの人物。
Worldly-wise and cunning; a wily old hand.

文化的な背景:


口語的かつやや否定的。ビジネスや政界で「手練手管のベテラン」を指す語(対義は「青二才」など)。
Colloquial, slightly pejorative; used in business/politics to warn about crafty veterans (often contrasted with a greenhorn).

英訳文法・学習のポイント

英訳文法のポイント

• Noun phrase meaning “seasoned by many experiences,” often modifying “人物.”

英訳の注意ポイント

May be taken literally as traveling mountains and seas without understanding the idiom.

例文

基本の例文

彼は交渉の場での海千山千ぶりを発揮した。

He showed his worldly-wise and cunning side at the negotiation table.


応用例

あの交渉人は海千山千で一筋縄ではいかない。

That negotiator is worldly-wise and not easily swayed.