「ナッパよけろーっ!」の意味と英訳
読み方:
なっぱよけろーっ! (Nappa yokero—!)
英訳
Nappa, dodge—!
原作での使用シーン・文化的な背景
使用シーン:
ベジータがナッパに向かって、悟空の危険な攻撃を避けるよう緊迫した声で警告する場面。
Vegeta urgently shouts this line to warn Nappa of a dangerous incoming attack from Goku.
文化的な背景:
戦闘中に緊急の警告を叫ぶことで、戦闘シーンの緊迫感や迫力を強調する表現。
Urgently shouted warnings during battles add dramatic tension and intensity to fight scenes.
英訳文法・学習のポイント
英訳文法のポイント
• よけろ(yokero)=imperative form of 避ける(yokeru, dodge), expresses urgency clearly
英訳の注意ポイント
May appear overly dramatic; it's typical in anime to emphasize urgency and danger strongly through shouting commands.
例文
基本の例文
友達が歩きスマホで電柱にぶつかりそうな時、
「太郎よけろーっ!」
When a friend is about to bump into a pole while texting,
'Dodge it, Taro—!'