Japanese meaning of 百家争鳴

Reading:
ひゃっかそうめい (hyakka soumei)

English Translation:

Lively contention of many schools of thought

Meaning & Cultural Context

Meaning:


“Let a hundred schools contend”: lively coexistence of diverse views.
多様な学派・立場が自由闊達に議論すること。

Cultural Context:


Appears around academic debates and media panels; also alludes to China’s “Hundred Flowers” period—modern Japanese usage is broadly positive toward pluralism.
学会討論や討論番組の枕詞として用いられる。中国の「百花斉放・百家争鳴」への連想もありつつ、日本語では多様性を肯定する文脈が多い。

Grammar & Learning Points

Grammar Point

• Noun phrase meaning “hundreds of schools contending,” often with “の議論” to describe vigorous debate.

Trap for English Speakers

May be misread as a literal fight between schools rather than ideological competition.

Example

Basic Example

シンポジウムでは百家争鳴の議論が繰り広げられた。

The symposium saw a lively contention of many schools of thought.


Applied Example

学会では百家争鳴の議論が繰り広げられた。

At the conference, lively contention among many schools of thought took place.