Japanese meaning of 花鳥諷詠

Reading:
かちょうふうえい (kachou fuei)

English Translation:

Composing poetry inspired by nature

Meaning & Cultural Context

Meaning:


To compose verse that “sings” birds-and-flowers—nature observed and distilled into poetry.

Cultural Context:


Strongly associated with modern haiku aesthetics (Hototogisu school); emphasizes season words and faithful observation.

Grammar & Learning Points

Grammar Point

• Noun phrase used with “を楽しむ” or “の精神” to describe appreciating and expressing nature’s beauty through poetry, especially haiku (“花鳥諷詠の精神を大切にする”).
• Common in literary or seasonal cultural contexts.

Trap for English Speakers

May be mistaken as literal “watching birds and flowers,” but it emphasizes poetic appreciation of nature.

Example

Basic Example

花鳥諷詠の心で俳句を詠む。

Write haiku with a heart inspired by nature.


Applied Example

桜の下で、友人と花鳥諷詠を競い合うのが春の恒例行事だ。

Under the cherry blossoms, competing with friends in composing nature-inspired poetry is our annual spring tradition.