Japanese meaning of 百折不撓

Reading:
ひゃくせつふとう (hyakusetsu futou)

English Translation:

Indomitable spirit; never giving up despite repeated failures

Meaning & Cultural Context

Meaning:


“Bent a hundred times yet unbowed” — indomitable perseverance that converts repeated setbacks into fuel.

Cultural Context:


A virtue in education, sports, and entrepreneurial stories in Japan. Often appears in school mottos and award citations.

Grammar & Learning Points

Grammar Point

• Noun phrase with “の精神” or “の人” to describe unyielding perseverance despite repeated failures (“百折不撓の精神”).
• Common in motivational or historical contexts.

Trap for English Speakers

May be simplified as “persistent,” but it specifically emphasizes *many* failures and an unbreakable will.

Example

Basic Example

彼は百折不撓の精神で挑戦を続けた。

He kept challenging himself with an indomitable spirit.


Applied Example

何度倒されても立ち上がる、その姿は百折不撓だった。

No matter how many times he was knocked down, he rose again — never bending despite a hundred setbacks.