Japanese meaning of 朝三暮四

Reading:
ちょうさんぼし (chou sanboshi)

English Translation:

Fickle / Changeable nature

Meaning & Cultural Context

Meaning:


To change opinions, attitudes, or decisions frequently, making it difficult for others to trust or rely on you due to inconsistency.

Cultural Context:


From a Chinese fable about a monkey trainer, used in business, politics, and education to warn against trivial differences.

Grammar & Learning Points

Grammar Point

• Noun phrase used with “に惑わされる” to warn against superficial change.

Trap for English Speakers

May be misunderstood as a literal time schedule instead of a fable-based idiom.

Example

Basic Example

条件を変えても実質は朝三暮四だ。

Even if the terms change, it’s still being fooled by superficial change.


Applied Example

残業代の上限が上がったと思ったら、基本給が下がった。これは朝三暮四だ。

They raised the overtime cap but cut the base salary — that’s three in the morning and four in the evening.