Japanese meaning of ごろごろ
Reading:
ごろごろ (gorogoro)
English Translation:
rumble, laze around
Scene & Cultural Context
Cultural Context:
“Gorogoro” is a versatile word in Japanese. It can describe the rumbling sound of thunder, rocks, or even a stomach, as well as the act of idly lounging around at home—especially on a rainy day. This dual meaning highlights the Japanese fondness for sound symbolism. The word captures both the natural world and a common aspect of daily life.
「ごろごろ」は雷や岩などのゴロゴロという音、お腹が鳴る音、さらには家でダラダラ過ごす様子まで幅広く使われます。特に雨の日に家でゴロゴロするという使い方が定番です。自然現象と日常の両方に使われ、日本語の音の象徴性をよく表しています。
Grammar & Learning Points
Grammar Point
Trap for English Speakers
Be careful: “gorogoro” can have both positive (relaxing) and negative (lazy) nuances.
Example
Basic Example
休みの日は家でゴロゴロしている。
I just laze around at home on my days off.
Applied Example
雷がゴロゴロ鳴っている。
Thunder is rumbling in the distance.