Japanese meaning of 僕と契約して、魔法少女になってよ!

Reading:
ぼくとけいやくして、まほうしょうじょになってよ! (Boku to keiyaku shite, mahō shōjo ni natte yo!)

English Translation:

Make a contract with me, and become a magical girl!

Scene & Cultural Context

Scene Context:


Kyubey cheerfully persuades girls to become magical girls, hiding darker implications.

Cultural Context:


Widely known iconic phrase, humorously quoted by fans to jokingly suggest questionable agreements.

Grammar & Learning Points

Grammar Point

•「〜てよ」=casual imperative or persuasive request
•「契約する」=clearly indicates forming a binding agreement

Trap for English Speakers

"契約する" carries stronger nuance than casual English "make a deal."

Example

Basic Example

新しい部活に友達を誘うときに冗談で。「僕と契約して、野球部員になってよ!」

者になってよ!


Applied Example

Jokingly inviting a friend to join a club: “Make a contract with me, and become a baseball player!”