「青天白日」の意味と英訳

読み方:
せいてんはくじつ (seiten hakujitsu)

英訳

Being completely cleared of suspicion; pure and upright.

意味と文化的な背景

意味:


完全に潔白であること、疑いが晴れること。
A state of complete innocence or being cleared of suspicion.

文化的な背景:


中国の成句に由来し、「青い空と白い太陽」が澄み切った心や真実を象徴する。日本では裁判や公式な場での潔白証明にも用いられる。
Originates from Chinese idioms where "blue sky and white sun" symbolize clarity and openness. In Japan, also used in legal or formal declarations of innocence.

英訳文法・学習のポイント

英訳文法のポイント

• Noun phrase with “となる” or “が明らかになる” to indicate vindication (“青天白日となる”).
• Sometimes appears as part of idiomatic expressions in formal speech.

英訳の注意ポイント

Could be mistaken as weather description due to "blue sky" literal meaning.

例文

基本の例文

彼は無罪を証明され、青天白日の身となった。

He was proven innocent and freed, his name cleared completely.


応用例

疑いが晴れ、青天白日の気分を味わった。

His name was cleared, and he felt the clarity of a blue sky and bright sun.