「融通無碍」の意味と英訳

読み方:
ゆうづうむげ (yūzū muge)

英訳

Flexible and unconstrained; able to adapt freely.

意味と文化的な背景

意味:


柔軟で、何にもとらわれないさま。
Flexible and adaptable without being constrained.

文化的な背景:


仏教哲学に由来し、水のように自由に流れる智慧を表す。ビジネスや自己啓発の場で用いられる。
From Buddhist philosophy, describing wisdom that flows freely like water. Used in business and personal development.

英訳文法・学習のポイント

英訳文法のポイント

• Noun phrase with “な対応” or “な考え方” to describe flexibility or adaptability (“融通無碍な対応”).
• Generally positive, but can imply lack of principles.

英訳の注意ポイント

Could be seen as meaning “free-flowing” in a physical sense, but it refers to mental or situational flexibility, sometimes implying lack of principles.

例文

基本の例文

彼は融通無碍な発想で問題を解決した。

He solved the problem with flexible and adaptable thinking.


応用例

融通無碍な発想で、常識を覆す戦術を生み出した。

With a flexible, unrestricted mindset, they created a strategy that defied common sense.