「蛙の子は蛙」の意味と英訳
読み方:
かえるのこはかえる (kaeru no ko wa kaeru)
英訳
Like father, like son
意味と文化的な背景
意味:
子は親に似るという意味。
Children resemble their parents.
文化的な背景:
家庭・スポーツ・才能談義で中立的または冗談交じりに使用。家系意識とも共鳴。
Used neutrally or teasingly in families, sports, and talent discussions; echoes lineage awareness.
英訳文法・学習のポイント
英訳文法のポイント
• 蛙の子 = noun phrase “frog’s child”
• は = topic particle
• 蛙 = “frog”
Topic–comment structure expressing that offspring resemble their parents.
英訳の注意ポイント
Literal meaning may confuse learners; it says children tend to resemble their parents.
例文
基本の例文
親が有名人なら、その子も同じ道を歩むことが多い。蛙の子は蛙だ。
If the parent is a certain way, the child often follows—like father, like son.
応用例
恋愛下手な親に似たのか、僕も蛙の子は蛙だな。
Maybe I got it from my parents, but in love, like father, like son.